nba名字翻译 这些NBA球员名字翻译后很接地气

时间:2020-08-05 14:55:03 来源:nba录像吧

在中国,说起翻译外国人的名字,那要讲究一个信达雅。那在NBA中,有哪些球员的名字可以翻译成比较接地气的名字呢?

乔治希尔

nba名字翻译 这些NBA球员名字翻译后很接地气(1)

虽然现在大家将其唤作希尔,但是如果翻译成比较接地气并且有中国特色的名字的话就是焦志喜。当然,这个翻译是完全根据发音来的,也就是音译。不过这个很接地气,听起来就是普通的人民群众。如果乔治希尔真的认可了这个翻译方法,那就有意思了。

张伯伦

nba名字翻译 这些NBA球员名字翻译后很接地气(2)

张大帅的名字翻译也是根据发音来的,官方也是唤作张伯伦。当然了,这个称谓在球迷心目中已经成为了经典。这个也是很接地气的,张姓是大姓。伯伦这个名字也是很有意思,所以这些加起来就成了比较经典的了。

慈世平&潘大福

nba名字翻译 这些NBA球员名字翻译后很接地气(3)

阿泰斯特职业生涯改过不少名字,职业生涯后期改为了world peace,如果按照音译的话就是沃德屁斯,按照意译的话就是世界和平。不过呢,大家将这个翻译成了慈世平,这个就有意思了。据说,这个还是徐济成老师提出的建议。当然,阿泰斯特当年也用过一段时间熊猫之友的名字。球迷当时叫阿泰斯特潘大福,这个就更接地气了。

大卫李

nba名字翻译 这些NBA球员名字翻译后很接地气(4)

提起大卫李,就想起当年他在纽约时期,那数据真是爆炸。有球迷当时翻译他的名字,就将他叫做李大伟。其实这么叫也没有什么大错,无非就是按照中国姓名的排序方式排了一下,然后再将字的发音变一下。当然,李大伟这个名字也很大众化接地气。

马龙

nba名字翻译 这些NBA球员名字翻译后很接地气(5)

在NBA,有摩西马龙和卡尔马龙这两位名宿。将他们的名字翻译成马龙也是很有意思,很大众化。在中国,提起马龙,球迷就想到打乒乓球的马龙。其实,这个名字还是很常见的。只能说,老一辈翻译NBA球员名字的专家还是很有意思的。

除了以上NBA球员比较接地气的中文名字,球迷还有其他的例子么?大家可以一起探讨一下。

以上就是nba名字翻译的内容,希望您能喜欢。

1/1页

热门搜索

nba18赛季季后赛冲突   2012年nba排行   西甲打完后干什么   0102赛季欧冠第二循环小组赛   nba2017全明星东部首发   2019nba各队薪资空间   nba骑士恶搞   nba11年东部决赛第六场   17-18赛季英超球队阵型   nba酷炫特效   nba勇士快船打架   德甲同城球队   nba巨星pk大赛   英超宝贝的乳头无马赛克无遮挡   酥胸蜂腰nba   nba里有中国球员   13nba全明星东部球衣   nba2017中期年交易   nba比赛的篮球充多少气   nba消极比赛时间